koniczynka

Limeryki z przemytu

czyli: Kto was, sieroty, zaadoptuje?
                                                                                                                                                                                                                           


Na tej stronie będziemy przedstawiać najciekawsze limeryki obcojęzyczne, z pro¶b± o przetłumaczenie. 
Mamy szczer± nadzieję, że znajd± się utalentowani czytelnicy, którzy je przełoż± na polszczyznę.

Oto pierwsze próbki:

There was a young lady of Spain 
Who was dreadfully sick in a train; 
    Not once, but again, 
    And again and again, 
And again and again and again.
(Autor nieznany)
(What Nonsense!)
There was an old fellow of Lympne, 
Who said, "How I wish I was slim!" 
    So he lived for three weeks 
    On a nut and two leeks, 
And that was the last heard of him.
(Autor nieznany)
(What Nonsense!)
Concerning the birds, bees and flowers 
In the gardens, the fields and the bowers, 
    You will note at a glance 
    That their ways of romance 
Are totally different from ours.
(Autor nieznany)
(Illuminated Limericks)